Uncle Podger’s Going to Work
Characters: Uncle Podger, Aunt Maria
Children: Tom, Ann, Will, Jim
Setting: Гостиная. На стене висят несколько картин. Стол и шесть стульев. Вешалка для одежды, на которой – пальто и шляпа. На полу у вешалки – портфель. Две газеты: одна – за картиной; другая – в рукаве пальто (газету не видно).
Утро. Все сидят за столом и пьют чай. Слышен стук столовых приборов. Завтрак подходит к концу. Дядюшка выходит из-за стола. Обычно он ездит на работу пригородным поездом, который отправляется в 9.15, а дети идут в школу – занятия начинаются в 9.30. Бьют часы.
Tom: It’s half past eight, isn’t it?
Jim: No, it’s a quarter to nine.
Will: (смотрит на свои часы) My watch is fifteen minutes slow then. (Выходит из-за стола, пытается подвести часы на ходу)
Aunt Maria: Hurry up! Hurry up, children! Time’s running short! I suppose no one wants to be late.
Аня и тётушка убирают со стола, складывают тарелки и приборы. Дядюшка ходит озабоченно по комнате, заглядывая во все углы. Сталкивается с Виллом, который занят своими часами.
Will: What are you thinking about, Uncle? You are looking for something, aren’t you?
Uncle Podger: Where is my newspaper?
Aunt Maria: The first thing you usually ask about after breakfast is your newspaper!
Will: I saw you reading it in the garden before breakfast.
Jim: Don’t you remember where you put it?
Ann: Perhaps, you have left it in the garden.
Tom: Exactly it’s somewhere in the garden!
Uncle Podger: How could I leave it in the garden when I want it in the train with me?
Tom: You haven’t put it in your pocket, have you?
Uncle Podger: Do you think I am looking for it when I have it in my pocket? Do you think I am out of my mind?
Ann: It may be in a pocket of your coat.
Uncle Podger: I’m sure I didn’t put it there. I don’t usually keep a newspaper in the pocket of my coat.
Jim: Look! What’s this? Is this what you are looking for? (Вынимает газету из-за картины)
Uncle Podger: So kind of you! (С иронией)
Дядюшка берёт газету и кладёт её в портфель. Все с облегчением вздыхают. Дядюшка ненадолго задумался. Затем снова берёт портфель, открывает его. Все замирают и следят с интересом за дядюшкой. Он достаёт газету, смотрит на дату и произносит с негодованием (почти кричит).
Uncle Podger: But … The day before yesterday’s paper! You’re trying to make a fool of me! (Небольшая пауза; ходит туда-сюда) I’m short of time to look for my newspaper any longer. I must go. Thanks to you I’ll have to waste precious time doing nothing on the train. (Снимает шляпу с вешалки; одевает её на голову; снимает пальто с вешалки, пытается его надеть, но что-то мешает в рукаве) H’m! What’s the matter? I can’t put my coat on. (Снимает шляпу и кладёт её на стул; пытаясь снова надеть пальто, случайно спиной задвигает стул со шляпой под стол)
Will: I think there is something in the sleeve.
Uncle Podger: Someone is playing tricks on me again. (Пытается просунуть руку в рукав; из рукава появляется газета)
Aunt Maria: It must be your missing paper!
Tom: Let me see. (Вытаскивает газету, смотрит на дату) You are right, Aunt. Here it is! (Протягивает газету дядюшке)
Ann: You might have put it not in the pocket, but in the sleeve!
Uncle Podger: It’s one of your silly jokes! Which of you has done it? (Оглядывает всех недоверчивым взглядом, надевает пальто, кладёт газету в портфель, подходит к вешалке и протягивает руку за шляпой, но шляпы нет) Where is my hat? It was on the hanger five minutes ago.
Jim: Two minutes ago I saw it on your head.
Uncle Podger: Do you think it’s a sudden gust of wind that has blown it off my head?
Ann: According to the weather forecast, there’s no wind today.
Aunt Maria: There must be evil forces in here. (С иронией)
Uncle Podger: Don’t say silly things like that.
Дядюшка ставит портфель на пол, хочет присесть и выдвигает стул (со шляпой), портфель оказывается прямо под стулом. Дядюшка замечает шляпу.
Uncle Podger: Oh, here it is! All the time, right in front of your noses. And you are unable to see things which are right in front of you noses!
Довольный собственным изречением встаёт, надевает шляпу, хочет взять портфель, но портфеля нет. Снимает шляпу и вешает её на вешалку. Часы бьют девять. Дети убегают со сцены в разные стороны.
Uncle Podger: Oh! There are only fifteen minutes left. I’ll be late on my nine-fifteen train! But I can’t go to work without my bag. Where has it gone?
Aunt Maria: Oh, dear! It’s right in front of your nose! Move the chair sideways. There it is!
Uncle Podger: Don’t sneer! You won’t make me lose my self-control! But …I must dash! Where are the children? Boys! … Ann! I’m leaving. Who wants to say good-bye to your uncle?
Aunt Maria: Jim! Tom! Come here. Ann! Will! Hurry up! You know your uncle never leaves the house without saying good-bye to every child.
Дети выбегают на сцену по очереди с разных сторон, выстраиваются в ряд, прощаются с дядюшкой, целуют его.
Will: Good-Bye, uncle! Have a nice day! (Целует дядюшку в обе щеки)
Tom: Bye-Bye! The best of luck to you! (Целует дядюшку в обе щеки)
Jim: All the best! Byе-Byе! (Целует дядюшку в обе щеки)
Ann: So long, uncle! Have a nice day! (Целует дядюшку в обе щеки)
Aunt Maria: Take care of yourself! Good-Byе! (Целует дядюшку в обе щеки)
Часы бьют четверть десятого.
Uncle Podger: Wait! Wait! I mustn’t be late! I mustn’t be late! (Убегает со сцены, оставляя и портфель, и шляпу)
Will: Uncle! Uncle! Here is your bag! (Берёт портфель и бежит за дядюшкой)
Ann: Here is your hat! Uncle! (Берёт шляпу и бежит за дядюшкой)
Aunt Maria: I’m sure he will be late! (Вздыхает и качает головой)
Jim: Don’t worry, Aunt Maria! (Хитро улыбаясь) The clock is ten minutes fast. I was late to school yesterday because of Uncle’s umbrella, so I decided to put the minute hand forward.
Tom: None of us will be late!
Aunt Maria: What an ingenious idea! But stop joking! It’s high time to go to school. Hurry up, children! Hurry up!