"Простая наука услышать друг друга"
В нас самих заключается наш Успех
Преодолевая искушение вместить “мою жизнь в педагогике” в знаменитую фразу одного из героев фильма “Доживем до понедельника”: “Счастье – это когда тебя понимают”, дописываю ее по-своему: “Счастье – это когда тебя не только понимают, но и воспринимают такой, какая ты есть”.
Начало было непростым. Впервые вошла в кабинет английского языка 22 года назад. Унылые стены, старые книжные шкафы явно требуют заполнения, так как книг почти нет. На каждой полочке наклейка “методическая литература”, но глазу остановиться не на чем. Раздел “художественная литература” представлен весьма скудно: пара-тройка детских книг на английском языке. Словарь английского языка всего в одном экземпляре, карманное издание…
Все последующие годы непростая задача создания материально-технической базы постепенно претворялась в жизнь: кабинет пополнялся, обновлялся, оснащался мебелью, оборудованием, ремонтировался и превращался не просто в учебный класс, а в мастерскую, как сейчас принято говорить, “workshop” – место встречи единомышленников для совместных дискуссий и обсуждений. Тогда это модное слово было не в ходу, но возникло чувство, что должно быть именно так. Это место, где с книгами дружат: с ними работают, отдыхают на перемене, рассматривая прекрасно изданные журналы с яркими иллюстрациями; ребята знают их названия, имена авторов и даже номера упражнений и страницы, где содержатся особенно трудные правила и темы.
Книги постоянно востребованы, поэтому ветшают, уголки некоторых страниц загнуты и замахрились – значит, их любят, помнят, узнают по формату, цвету и размеру. К ним часто “прибегают”, и не только в переносном смысле слова. Вот прибежала Аня Т. с просьбой разрешить взять в столовую “The Concise Oxford dictionary”, самый полный толковый словарь, – хотела доказать подруге, что та неправильно употребляет какой-то глагол. Моим же “авторитетным мнением” даже не поинтересовалась. Молодец, девочка, ты хорошо училась.
В некоторых словарях – следы сильных чувств и отношения к окружающему миру тех, кто с ними работал. В толковом словаре издательства “Лонгман” читаю анонимную надпись, сделанную печатными буквами: “Кожевникова – дура”. “Не такая уж и дура, – усмехаюсь про себя, – коль научила тебя пользоваться толковым словарём, где ни слова по-русски”. Потом посмеялись вместе с детьми над “дружеским посланием” в вечность. Словари ведь живут долго.
Сегодня в кабинете около 140 наименований учебных пособий, разнообразные словари, не только толковые и двуязычные, но и по различным отраслям знаний – технический, юридический и др. Есть и такие, которые позволяют овладеть определёнными довольно сложными разделами языка, например, фразеологический словарь, сборник крылатых выражений, словарь пословиц и поговорок. Наша особая гордость – учебники, выпущенные популярными издательствами Великобритании: Oxford, Express Publishing, Cambridge University Press и т.д. Как и все другие пособия, они доступны учащимся. На долгое время они не выдаются, но на одну ночь или на выходные дни взять может каждый желающий. В пухлых папках в кабинете хранится грамматический практикум. Когда-то подавляющее количество заданий в них было написано от руки. Теперь все материалы отпечатаны и ксерокопированы, и сделано это не без помощи учеников.
Отрадно, что за годы учёбы учащиеся приобщаются к современным учебным пособиям, не только содержащим полезную развивающую информацию, но и пропагандирующим общечеловеческие ценности.
Язык как наука
Процесс изучения языка некоторыми учениками напоминает народную забаву народов Крайнего Севера, известную как нанайская борьба: два человека исступлённо борются друг с другом до тех пор, пока один из них в изнеможении не упадёт на снег. Победитель снимает анорак и вместе с ним прикреплённую к нему куклу в человеческий рост, набитую мхом и трухой. Так и некоторые ученики бьются изо всех сил, пытаясь сбросить разрозненную информацию начальной и средней школы: заученные куски “топиков”, т.е. темы из чужой жизни, диалоги, которые искусственно сконструированы и не имеют отношения к реалиям, предложения, содержащие видо-временные формы, не имеющие связи с повседневностью. Простой пример: когда вы, читатель, в последний раз произносили по-русски фразу: “К тому времени, как ты переедешь в Калининград, я буду жить здесь 20 лет”? Вот и я – никогда. Зачем же её репетировать? Ответ: чтобы порадовать преподавателей языковых вузов при поступлении. Но ведь поступают немногие, для остальных же это становится бессмысленным занятием.
Ученик петляет по лабиринтам школьной программы в полной уверенности, что язык – не физика и не математика, значит, не наука вовсе. Если выучить иностранные слова, можно говорить и писать на этом языке, в худшем случае записать в анкете “читаю и перевожу со словарём”. Для того чтобы сломать этот стереотип, приходится быть К. Линнеем, Ч. Дарвином, Д. Менделеевым в одном лице. Классификация вещь сложная; на то, чтобы расставить всё по своим местам, рассортировать, распутать, причесать, сложить мозаику из обрывков знаний, убедить, что в языке часто стоит уделять внимание именно мелочам и что система – это гармония, а хаос – символ тьмы и невежества, уходят годы. К концу курса обучения уроков английского языка уже никто не боится, да и боялись ребята больше всего своей несостоятельности – задача виделась им невыполнимой.
Концепция преподавания проста, её идея заключается в том, что любой язык – это ключ к культуре народа, его традициям, пониманию национального характера. Научиться говорить на иностранном языке – значит понять образ мышления народа и язык как его отражение. Неоднократно приходится напоминать ребятам, что англичане, которые положили начало современному многонациональному британскому сообществу, – народ практичный и рациональный, их жизнь была упорядочена и основывалась на многовековых традициях, так же, как и язык.
Уже на первом уроке становится понятно, что неумение различать и спрягать простые и составные глаголы порождает огромное количество ошибок и влечёт за собой трудности в овладении грамматикой. Если из обязательных трёх этапов формирования этих навыков: а) ознакомление и закрепление, б) тренировка, в) применение – первый и второй были упущены, то последний, соответственно, преодолеть не представляется возможным. В этой работе приходится прибегать к аналогиям с родным языком, объясняя, что в старославянском существовало похожее спряжение глагола “быть”: аз есмь, ты еси и т.д. Эта работа будет продвигаться быстрее, если постоянно повторять с учащимися определение спряжения как изменение глагола по лицам и числам. В противном случае они вопреки здравому смыслу будут спрягать прилагательные, но не глагольную часть в составном глаголе.
Когда этот навык сформирован, можно переходить к изучению правильных и неправильных глаголов и их форм. Их учащиеся чаще всего обозначают цифрами 1, 2, 3, против чего приходится категорически возражать. Каждая форма предъявляется как часть речи, имеющая своё название. Особую трудность представляют причастия настоящего и прошедшего времени. В дальнейшем на уроках используется любая возможность напомнить учащимся, что причастия могут рассматриваться как прилагательные и участвовать в образовании составных глаголов.
На следующем этапе приступаем к составлению грамматических таблиц. Пользоваться таблицами, помещёнными в учебниках и справочниках, разрешаю лишь тогда, когда вся работа по их оформлению проделана самими учащимися. Части речи названы своими именами, для одних времён придуманы нехитрые схемы и рисунки, облегчающие их восприятие, для других – простые стишки, помогающие запомнить правила употребления, т.е. пройден путь “от разнорабочего до руководителя предприятия”.
Цель этого этапа работы – создание основы грамматического действия для последующего формирования навыка в ситуациях общения. Помогают в этой работе опора на учебно–речевые ситуации в устной речи и упражнения для чтения.
Как показывает опыт, иногда учителя недооценивают работу со словарём и не всегда рассматривают её как одно из средств обучения устной и письменной речи и расширения словарного запаса. Этап урока, посвящённый проверке домашнего задания, непременно начинается с ознакомления учителя с тем, как учащиеся выполнили словарную работу.
Приходится неоднократно посещать родительские собрания, убеждая родителей приобрести нужные словари и справочные пособия, чтобы ребята имели возможность регулярно общаться со словарём. Серьёзная работа с ним даёт многое: знание транскрипционных знаков, принятых сокращений и обозначений, умение отличать одну часть речи от другой, приобретение понятия об управлении глаголов, оправданный выбор значения слова, которое применимо в данном контексте.
Работе со словарём придаётся особое значение, так как это способ освоить ещё один пласт языка – стилистику. В этом помогает постоянное обращение к одноязычным толковым словарям издательства Longman, Oxford и др. Ученики регулярно получают домашние задания – найти определения отдельных слов, идиом, фразеологических словосочетаний. Вначале они учатся этому на уроке, прибегая к помощи учителя. К концу 1-го учебного года ребята не только не испытывают затруднений в этой работе, но и пытаются упрощать, дополнять, преобразовывать определения слов, данных в словаре, а к концу курса обучения чаще всего предлагают свои собственные варианты, не испытывая особых трудностей в составлении небольшого спонтанного высказывания. Это расширяет их словарный запас и приучает чётко и правильно формулировать мысль.
Всякий раз, когда активизируется лексика урока, выясняется, что слово может быть использовано большинством учащихся только в рамках примитивной грамматической структуры, например: “У меня есть…, я купил…, вчера я ходил…”. Причина не только в слабых знаниях основных аспектов языка, но и в отсутствии воображения как побуждения к высказыванию. Понимая, что новое слово легче закрепляется в контексте, объясняю ученикам, что у каждого из них есть определённый жизненный опыт и предлагаю вспомнить реальные жизненные ситуации, где какой-то предмет, явление, человек сыграли (не сыграли) решающую роль, изменив ситуацию к лучшему (худшему). Для того чтобы помочь ученику развивать воображение, учителю приходится быть изобретательным, так как наводящие вопросы не всегда совпадают с индивидуальным жизненным опытом отвечающего, тогда они переадресуются другим учащимся. Иногда приходится выбирать другой путь активизации новых слов – даём ещё несколько сопутствующих, чтобы помочь представить конкретную ситуацию.
Постепенно “борьба двух нанайцев”, не без участия учителя, завершается победой ученика, т.е. его разума, здравого смысла и трудолюбия. Получив прочные базовые знания, он переходит на другой, более сложный уровень обучения. Научившись работать самостоятельно, ученики проявляют больше творчества, но самое главное – у них формируется позитивная мотивация к труду.
Мать ученья и повод для веселья
И вот груда разноцветной мишуры обрывочной информации начинает складываться в красивое мозаичное панно системы знаний. Передохнём… Повторим новое слово в разных речевых образцах и словосочетаниях 246 раз, как советуют психологи, чтобы оно перешло из кратковременной памяти в долговременную и осталось там на всю жизнь. Когда в 246-й раз в конце школьного курса учитель сообщает, что намерен освежить в памяти “Сложное дополнение”, раздаётся гомерический смех, особо эмоциональные хохочут лёжа на партах. Повторение сопровождается шутками, прибаутками, колкостями в адрес нерадивых… Здоровая творческая атмосфера.
Ругала Артема Ш., который, по словам мамы, не помогает сестре в английском. Молодой человек объясняет: “Я не могу одно и то же два раза подряд повторять. Что тут непонятного?” “Разумеется, это просто, когда тебе уже 246 раз повторили в классе”, – объясняю гордецу.
Один обиженный ученик приклеил на дверь кабинета табличку “Камера пыток”, но явился другой, из “канцелярии высшей справедливости”, и к слову “пыток” добавил приставку “по”. Разумно! Я бы поставила впереди этой приставки цифру 246, но решила, что это будет бесчеловечно, если ребята узнают сразу всю правду.
“А где же простор для творчества?” – озадачит вопросом пессимист. Пабло Пикассо ответил бы так: “В 20 лет я научился рисовать, как Рафаэль, чтобы оставшуюся жизнь писать картины как Пикассо”.
Чтобы стать певцом, надо прожить две жизни: “В первой ты учишься петь, а во второй поёшь, как соловей”.
Каждый ученик должен понимать, что овладение иностранным языком предполагает выполнение черновой работы, умение критично относиться к тому, как он пользуется полученными знаниями, и ясно видеть цель.
Счастье есть!
На вопрос, зачем надо изучать языки, можно услышать самые разнообразные ответы. Для большинства изучение языка – это не самоцель, а способ самовыражения, как правило, в таких сферах, как трудовая деятельность, интернет-общение, реже можно услышать, что язык – это способ самопознания, как, например, музыка. К сожалению, знание иностранного языка не воспринимается учащимися как способ повышения собственной самооценки. На начальном этапе обучения никому из них и в голову не приходит, что это просто одна из возможностей почувствовать себя счастливым. Чтобы помочь каждому ученику понять это, следует сделать обучение максимально доступным, поэтапным, продвигаясь от простого к сложному, своевременно разъясняя, а лучше предупреждая любую трудность. Тогда выяснится, что овладеть базовыми знаниями под силу любому учащемуся, при условии, что учитель уделяет каждому оптимальный объём времени и внимания, в зависимости от его индивидуальных особенностей и уровня подготовки каждого.
Начальный период очень важен для установления не только официальных, но и личных контактов учителя с ребёнком. Во время урока постоянно наблюдаю за эмоциональным состоянием каждого: взгляд, поза, жест, настроение – это то, что даёт полную информацию об уровне восприятия и понимания предъявленного учащимся материала. Вопрос “Кто не понял?” представляется излишним, так как ответ можно прочитать по глазам. Если учитель не преподаёт предмет, а учит ученика, последний обретает веру в свои силы и, почувствовав участие и помощь взрослого, увидит себя свободным. Ему станет понятно, почему психологи рассматривают изучение иностранных языков как возможность почувствовать себя счастливым.
Чему вас там в школе учат…
Начало пути и начало урока. Открываем текст, который был задан на дом, и начинаем читать. И тут обнаруживается полное пренебрежение к звуковому оформлению слова, часто отсутствует даже намёк на дикцию и правильную артикуляцию, но зато жевательная резинка на своём законном месте.
Часто замечаю, что словарики с новыми словами находятся в портфелях и во время чтения извлекаются с чувством глубокой стыдливости и только по моему настоянию. За два года чтение текстов и работа со словарём синхронизированы и доведены до автоматизма.
Многие из вновь принятых учащихся считают, что знакомство с заданием, данным в начале упражнения, – пустая трата времени и сил. Но ведь при решении математических задач для всех очевидно, что вначале изучается условие, а затем приступают к решению.
Почему-то ребятам кажется, что лексико-грамматический анализ и проверка понимания прочитанного никакого отношения к самому тексту не имеют и это не способствует формированию навыков работы с печатным материалом и умению анализировать прочитанное, поэтому к тексту никто не обращается. Прошу закрыть учебники и сделать анализ текста по памяти. Разрешение вновь вернуться к учебнику воспринимается с энтузиазмом.
Типичная ситуация: проверка в 10-м классе домашнего задания на фразеологические единства: нередко читают с трудом, но в своё оправдание задают вопрос: “А зачем его вслух читать, оно же на предлоги, а мы их в пропуски вставили”. Настоятельно советую читать вслух любой текст на английском языке, в том числе определения в словарях, любые упражнения, задания, сопровождающие их, и, конечно же, сами упражнения, а также собственные сочинения, так как язык – это и устный предмет, и работа над ним требует озвучивания. К концу курса обучения достигаем неплохих результатов. Более того, регулярная практика способствует овладению контекстуальной, языковой догадкой и всеми четырьмя видами чтения.
Повторяем грамматический материал в 8-м классе. На партах нет ни одной грамматической таблицы. Причина проста: грамматическую систему английского языка “умом не понять”. Значит надо изучать её усилием воли, то есть добывать эти знания трудом и постоянной тренировкой.
Вот первая презентация сочинений. Естественно, учащиеся ограничились их написанием, забыв, что в классе придётся предъявлять свои работы аудитории. На вопрос, почему не читали вслух, получаю ответ, что письменные работы следует писать дома, а затем складывать стопочкой на учительском столе. Мои разъяснения, что читать, анализировать и переписывать сочинения мы будем вместе на уроке, ни у кого энтузиазма не вызывают, но постепенно все свыкаются с этой мыслью.
Невозможно рассматривать процесс обучения отдельно от не менее важной задачи: привития навыков культуры труда, самодисциплины, воспитания критического отношения к себе.
“Не мешайте, когда я работаю с автором”
Трогательный и очень личный момент. Вот учебник, присланный в посылке с гуманитарной помощью в первые годы перестройки. Знал бы бывший владелец учебника господин Вольфганг Поллей, сколько раз его подарок, а точнее бесценный дар, снимали с полки и рассматривали каждую страницу, испещрённую пометками, сделанными цветными фломастерами, учась трудолюбию, усидчивости и умению чувствовать и видеть текст. Разрушен стереотип о том, что книги нельзя касаться карандашом. Теперь все понимают, что это относится только к школьной собственности. Своими учебниками пользуются так же, как господин Поллей.
Спасибо группе авторов учебного пособия “Английский для гуманитарных факультетов” из Санкт–Петербургского университета. Они сумели донести до нас простые вещи: образованный человек тот, кто выбрал профессию, соответствующую его способностям и характеру, а не отдал дань моде на приобретение специальности. Не без влияния наших дискуссий трое выпускников 2007 года, которые хорошо учились в школе, выбрали специальность повара-кондитера, учатся в профессиональном лицее, имеют шанс получить дипломы с отличием и собираются продолжить обучение в вузе по специальности. Судьба этих выпускников радует меня ничуть не меньше, чем успехи тех, кто учится в языковых вузах.
Из этого замечательного учебника мы узнали, что первые четыре минуты общения – самые важные для установления контакта, и что абсолютная честность в данной ситуации не всегда является фундаментом прочных отношений. Это тоже наука “услышать друг друга”.
Из рассказа выпускника МФТИ Артема Ю.: “На первом курсе приходим заселяться в общежитие. В комнате на полу куча учебников по специальности, оставшихся от прежних жильцов, там же англо-русский словарь Мюллера. Я как закричу: “Берите все, только словарь оставьте!” Считаю Артема не только своим учеником, но и настоящим другом, потому что “друг моего друга – мой друг”.
Обращаясь к различным пособиям и справочным материалам, написанным для преподавателей иностранного языка, всякий раз убеждаюсь в том, что ни одна из методик не работает, если учитель не оживит её своей энергетикой, не озарит свой урок экспромтом и не приложит максимум трудолюбия и долготерпения на пути к цели. Как бы ни старались методисты, их учебники останутся сборниками концептуальных и терминологических пристрастий, если учитель не придаст им творческий импульс.