Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Английский язык»Содержание №12/2009

Old Mother Hubbard Went to the Cupboard

Old Mother Hubbard
Went to the cupboard,
To fetch her poor dog a bone;

But when she came there
The cupboard was bare
And so the poor dog had none.

She went to the baker’s
To buy him some bread;
But when she came back
The poor dog was dead.

She went to the undertaker’s
To buy him a coffin;
But when she came back
The poor dog was laughing.

She took a clean dish
To get him some tripe;
But when she came back
He was smoking a pipe.

She went to the alehouse
To get him some beer;
But when she came back
The dog sat in a chair.

She went to the tavern
For white wine and red;
But when she came back
The dog stood on his head.

She went to the fruiterer’s
To buy him some fruit;
But when she came back
He was playing the flute.

She went to the tailor’s
To buy him a coat;
But when she came back
He was riding a goat.

She went to the hatter’s
To buy him a hat;
But when she came back
He was feeding the cat.

She went to the barber’s
To buy him a wig;
But when she came back
He was dancing a jig.

She went to the cobbler’s
To buy him some shoes;
But when she came back
He was reading the news.

She went to the seamstress
To buy him some linen;
But when she came back
The dog was a-spinning.

She went to the hosier’s
To buy him some hose;
But when she came back
He was dressed in his clothes.

The dame made a curtsy,
The dog made a bow;
The dame said,
Your servant,
The dog said, Bow-wow.

* Old Mother Hubbard – матушка Хаббард, героиня английского фольклора. Слово “матушка” перед фамилией в те времена свидетельствовало о простонародном происхождении героини.

Nursery rhyme