Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Английский язык»Содержание №24/2008

Подготовка к Кембриджским экзаменам по английскому языку. Лекция 8

Учебный план

№ газеты

Учебный материал

17

Лекция 1. Экзаменационная система Кембриджских сертификатов.

18

Лекция 2. Экзамены для детей 7–12 лет Young Learners Exams.

19

Лекция 3. Материалы по подготовке к экзаменам для детей.

Контрольная работа № 1 (срок выполнения – до 25 ноября 2008 г.)

20

Лекция 4. Подготовка к экзамену Key English Test.

21

Лекция 5. Экзамен Порогового уровня Совета Европы – Preliminary English Test.

22

Лекция 6. Материалы по подготовке к РЕТ.

Контрольная работа № 2 (срок выполнения – до 25 декабря 2008 г.)

23

Лекция 7. Экзамен на Первый сертификат – First Certificate in English.

24

Лекция 8. Материалы по подготовке к Первому сертификату.

 

Итоговая работа (срок выполнения – до 28 февраля 2009 г.)

Материалы по подготовке к Первому сертификату

Измерение степени готовности учащихся к сдаче экзамена. Изменение форматов экзамена в декабре 2008 года. Подбор учебных материалов. Развитие коммуникативных компетенций: устная и письменная речь. Типы упражнений и методические пояснения.

Считается, что человек, успешно сдавший экзамен First Certificate in English (FCE), продемонстрировал уверенное владение английским языком, освоил уровень В2 Совета Европы, или Vantage, и является независимым пользователем английского языка (Independent User of English). Эти лестные характеристики понятны работодателям во всем мире и дают молодому человеку определенные преимущества в жизни: сведения о сдаче FCE включают в резюме при трудоустройстве и поступлении на международные образовательные программы. Сертификат следует подавать и в приемные комиссии российских вузов – не освобождая от ЕГЭ или вступительных экзаменов, он может быть принят во внимание при полупроходном балле.

Целенаправленная подготовка к FCE начинается после того, как в рамках общей языковой программы учащийся освоил уровень Upper-intermediate. Она, как и для предыдущих уровней экзаменов, в минимальном варианте должна включать выполнение заданий хотя бы одного сборника Кембриджских экзаменационных заданий, желательно соответствующих последней версии экзамена (1). Каждый такой сборник включает 4 полных набора аутентичных экзаменационных материалов из базы данных Cambridge ESOL, по которым можно также проводить диагностику готовности. Принципы измерения степени подготовленности учащихся к сдаче FCE аналогичны описанным для РЕТ (см. Лекция 6). Если результаты предварительной проверки у большинства учащихся в группе будут скромными (ниже 75% правильно выполненных заданий), то необходимо проводить целенаправленную подготовку не по сборникам тестов (которые останутся измерительным инструментом), а по учебнику, соединяющему функции общеязыкового и экзаменационного курса. Objective First Certificate на сегодняшний день является оптимальным инструментом развития необходимых навыков, поскольку он создавался на основе Cambridge Learner Corpus (см. Лекция 1) с расчетом на Россию и Восточную Европу, т.е. с учетом наиболее частотных ошибок и проблемных зон, выявленных по корпусу. Следствием этого является тщательная разработка заданий, направленных на преодоление специфических трудностей, в частности, в продуктивной письменной речи. Хотя у этого учебника нет русифицированной версии, на взгляд использующих его учителей он с запасом покрывает все компетенции, необходимые для успешной сдачи ЕГЭ, и его можно считать учебником двойного предназначения. Предыдущее издание Objective First Certificate имело гриф «допущено» (как и Objective РЕТ), и в решении Минобрнауки РФ указывалось, что он предназначен для подготовки как к национальному, так и к международному экзаменам. Новое издание отличается от предыдущего только тем, что в нем учтены изменения в формате экзамена, вступающие в силу в декабре 2008 г. Курс рассчитан на 90-120 часов, причем вариативность его продолжительности аналогична описанной для РЕТ (см. Лекция 6).

Письменная часть FCE включает разнообразные жанры: деловое и личное письмо, статья, отчет, рассказ, рецензия, сочинение (см. Лекция 7). Часть заданий относится к направляемой письменной речи (письмо другу, деловое письмо, письмо-жалоба на товар или услугу), поскольку в них заранее определено содержание. Другие задания относятся к свободной письменной речи (сочинение, статья, отчет), поскольку содержание в них ограничено только темой. Развитие соответствующих макро- и микро-навыков осуществляется в специально составленных Writing Folders, следующих за каждым четным уроком. Первый из них посвящен личному (неофициальному) письму. Сначала предлагаются образцы писем для анализа по нескольким параметрам: автор и адресат, цель, структура, стиль, грамотность. При составлении ответа на рассмотренные письма необходимо обратить внимание на C-L-O-S-E, т.е. content, language, organization, style, editing. В личных письмах рекомендуется использовать сокращенные формы (I’m, don’t, there’s), простые предложения вместо сложносочиненных и сложноподчиненных, сочетания с глаголами get, take, have (take a look, have a chat), простые короткие связки (then, so, but) вместо более официальных (after that, therefore, however), прямые вопросы (What about…?) вместо косвенных (I was wondering if…). Допускаются в небольшом количестве восклицательные знаки, которые не рекомендуются в деловой переписке. Следующее упражнение предлагает выявить наименее официальные выражения в списках, сгруппированных по их функциям (здесь эти выражения подчеркнуты, хотя в учебнике ответы даются лишь в книге для учителя или в издании для самостоятельной подготовки):

Многие письма оформлены в виде электронных сообщений, поскольку именно они сегодня являются самым распространенным эпистолярным жанром, включенным к тому же в новый формат FCE. Это имеет и большое педагогическое значение, т.к. подростков приучают и через Интернет писать грамотно, хотя и соблюдая стиль, близкий к разговорному, который принят и в более традиционной личной переписке.

При написании сочинения применим тот же принцип C-L-O-S-E. По содержанию сочинение в англоязычной традиции – это текст, выражающий мнение пишущего (обычно за или против чего-то). Организация (т.е. структура, композиция) текста предполагает наличие в нем нескольких абзацев, выполняющих определенные функции. Она обязательно выделена зрительно с помощью отступа или пропущенной строки и подчинена строгим правилам: за введением следуют основные части, содержащие мнение и аргументацию, затем формулируется заключение. Сочинения без абзацного деления, без вступления и заключения, нередко наблюдаемые у кандидатов из России, оцениваются очень низко, т.к. считается, что эти внешние факторы свидетельствуют о недостаточном владении письменной речью, неумении делить тему на составляющие элементы, ясно и убедительно выражать свои мысли. Для отработки необходимых навыков полезно давать такое задание: учащиеся должны собрать перепутанные абзацы (jumbled paragraphs) в законченное сочинение в соответствии с поставленной темой. Такие задания учитель может подготовить самостоятельно из имеющихся текстов, которые по своему содержанию и структуре соответствуют указанным требованиям, т.е. рассматривают проблему, на которую могут быть противоположные точки зрения, и содержат необходимые части (введение, аргументацию и заключение). В рассматриваемом примере (2) тема сочинения формулируется так: ‘Should companies give men and women equal opportunities to have time off work to look after their children?’ Сочинение нужно «переформатировать» из 7 абзацев:

A. This already happens in some parts of the world, particularly in Scandinavia, where both men and women are offered maternity leave.

B. Not only would the family benefit from this flexibility, but also companies, which would have happier workers.

C. In conclusion, therefore, I believe that both parents should be given the choice of deciding who will stay at home and who will go back to work.

D. Although companies in my country and men, might take a while to accept this idea, I think that it is an inevitable part of social change.

E. In the past, and also nowadays, it was always the man who went out to work, leaving his wife at home to take care of the children.

F. I’d like to begin this essay by saying that I think both parents should be encouraged to take an active part in looking after their children.

G. However, society is beginning to change and there needs to be more flexibility both at home and at work.

Правильный порядок: 1F, 2A, 3E, 4G, 5B, 6D, 7C. Поскольку это сочинение представляет собой реальную экзаменационную работу, оно не лишено мелких недостатков, которые комментируются в книге для учителя. Данная тема звучит необычно для российского школьника, однако она вполне естественна для западноевропейского подростка, что связано с разными культурными традициями. Многие российские школьники (как, впрочем, и студенты вузов) бывают озадачены подобными темами и не знают, что писать, поскольку не видят в теме непосредственной связи со своей жизнью. Простого совета здесь быть не может: безусловно, надо практиковать обсуждение спорных вопросов на уроках иностранного языка, но на это не хватает времени. Однако, если в школе есть традиция обсуждения с детьми реальных проблем, касающихся жизни страны, коллектива и семьи, то дети не растеряются, когда на ЕГЭ или на международном экзамене от них потребуется сформулировать свое мнение по неожиданному вопросу. В (2, 3) в начале каждого урока предлагаются дискуссионные темы, с обсуждения которых рекомендуется начинать урок для подготовки к последующему аудированию и чтению (Pre-listening/Pre-reading tasks). Так, тема ‘Crime’ вводится следующими вопросами: What do you think are the causes of crime? / Do films and TV cause more crimes to be committed? / Should life imprisonment replace capital punishment? / Is prison really an answer to crime?

Одним из недостатков сочинений является отсутствие слов-связок. В (2) предлагается проанализировать реальное сочинение, в котором несколько предложений начинаются с союзов and, but и so, место которых – в устной речи и личном письме, но не в сочинении. Их требуется заменить текстовыми связками, свойственными более официальным жанрам: in addition, moreover, as well as, as a result, however, nevertheless, in contrast, on the other hand, therefore. Полезно попросить учащихся разделить слова-связки на группы по их функциям в тексте: добавление информации, противопоставление взглядов, логический вывод и т.п. Кроме того, учащиеся должны владеть арсеналом соединительных слов для начала и конца сочинения:

Как для учащегося, так и для учителя важны критерии оценивания сочинений. Кроме разбора образцов в книге для студента и анализа правильных работ в книге для учителя, можно привести пример реального сочинения, включенного в Writing folder (2), задание к которому – Write an essay, giving your opinion on the following statement: ‘Newspapers used to carry news, but their main role today is to shock and entertain us’. Учительские пометы на сочинении, в книге выделенные красным цветом, показывают, на что нужно обратить внимание пишущих (См. Приложение 1).

Для подготовки к устной части экзамена важны рекомендации, касающиеся коммуникативного поведения в целом и использования языковых средств в частности (3). Во время интервью в начале Speaking Paper важно выглядеть уверенным и оптимистичным, внимательно слушать вопросы экзаменатора, не ограничиваться короткими односложными ответами, а добавлять некоторые детали, т.к. экзаменаторы интересуются не существом дела, а тем, как кандидат говорит по-английски. Например, на вопрос ‘Where are you from?’ недостаточно просто назвать населенный пункт, а нужно сказать: ‘I am from … It’s a large industrial town in the east of the country’. Некоторые вопросы предполагают несколько ответов: ‘What do young people do in their free time in your town?’ – ‘They go to the cinema, they go out with friends, they go clubbing. You know, basically, they do normal things which I think young people do everywhere’. Особенно следует избегать коротких ответов Yes/No, т.к. они могут означать нежелание кандидата продолжать беседу: ‘Do you like doing sports?’‘Yes, I do, especially competitive sports like football or tennis, because I like to win’. Если вопрос начинается словами ‘Tell us a little about your family/school/town’, то предполагается более длинный ответ: ‘Well, there’s just my mother, my father and myself. I’m an only child. My mother’s a teacher and my father works for a building company’. Если вопрос непонятен, нужно переспросить: ‘Sorry, could you say that again, please?’ Нужно стараться разнообразить лексику и грамматику ответа, не повторяя слова, прозвучавшие в вопросе: ‘Do you enjoy traveling?’‘Yes, I love it. I love seeing new places, meeting new people and getting away from my daily routine. I wish I could do it more’. Там, где это уместно, стоит указать причину именно такого ответа: ‘Tell me about a place you’d like to visit’‘I’d really like to visit Venice. I’ve seen photos of it and I’ve read about it, but it must be an amazing place to actually be in and explore’. Если вопрос позволяет, следует в ответе продемонстрировать владение разными видо-временными формами глагола: ‘What job would you like to do in the future?’‘Well, I’m hoping to study architecture at university and become an architect. I’ve always liked beautiful buildings and I’d like to design them too’.

В Speaking Part 3 потребуются языковые средства для обсуждения проблемы в диалоге с партнером (выражение мнения, согласия или несогласия):

Замечания, касающиеся стратегий чтения (skimming/scanning), имеющиеся в Лекции 6, применимы и к FCE Reading Paper, хотя форматы заданий отличаются (см. Лекция 7). Наибольшую трудность для российских кандидатов представляет Reading Part 2, где требуется вставить в пропуски удаленные из текста предложения: здесь важно понимание разнообразных смысловых связей между большими частями текста, а не только между отдельными предложениями. Текст ‘Cheap access to space’ (2) содержит семь пропусков, к которым нужно подобрать опущенные предложения из восьми имеющихся. Как указывалось выше, до начала чтения учащиеся должны обсудить связанные с текстом общие проблемы. Для облегчения вхождения в тему, в учебнике даются две картинки, сопровождаемые вопросами (что одновременно является тренировкой к Speaking Part 2): ‘Describe what is happening in the pictures and compare the people. Will the general public be able to go into space by 2015? Why?/Why not?’

Обсуждение продолжается в режиме диалога или полилога, по форме напоминающего Speaking Part 3, но по содержанию более конкретного: ‘Discuss these questions in small groups, explaining your opinions in detail: Do you think you will ever take a holiday into space? Should governments spend tax-payers’ money on space travel? Why are there so many satellites orbiting the Earth? Will this technology become more important, in your view?’ Первое задание к тексту предполагает просмотровое чтение: ‘You are going to read an article on space travel. Quickly skim the article for its general meaning, ignoring the missing sentences. Why do NASA and SFF have different priorities?’ Затем дается задание на поиск соответствий между пропусками и предложениями, которое сопровождается подсказкой. В первом предложении уже подчеркнуты слова, которые помогают установить место этого предложения в тексте: At the same time, the SFF accepts that NASA’s mission could bring other scientific benefits. При этом предлагается обсуждать свои соображения с партнером, что также облегчает работу, в отличие от экзамена. Далее дается указание: ‘Now underline the words and phrases in sentences B-H that link to the text and decide on your answers.’ К послетекстовым упражнениям относится работа над лексикой (найти в тексте слова, родственные данным типа use/re-usable, reverse/irreversible), и обсуждение поднятых в тексте вопросов: ‘Do you think the SFF is right to encourage the commercial development of space? Why?/Why not? What benefits and drawbacks might this bring?’ Можно дать эти вопросы на дом в качестве сочинения. Кроме текста, который мы здесь опускаем, урок содержит Exam spot – совет, поясняющий, как работать с этим типом заданий.

Более легким считается чтение с множественным выбором ответов – Reading Part 1. Тем не менее, при подготовке к нему также необходимо учесть ряд рекомендаций. При ответе на большинство вопросов следует применять стратегию scanning, т.е. искать в тексте только ту информацию, которая запрашивается: ‘What does the writer say about her previous painting holiday?’. В ряде случаев вопрос касается значения слова или словосочетания в данном контексте: ‘What does the writer mean by the phrase ‘what I am up to’ in lines 37-38?’. Иногда требуется определить, к чему или кому относится местоимение, референт которого находится выше или ниже в тексте: ‘What does ‘it’ refer to in line 82?’. Нередкими являются вопросы на установление причинно-следственных связей: ‘The writer hid her work because…’. Один вопрос, обычно находящийся в конце, требует понимания основной идеи текста (global understanding), для чего применяется стратегия skimming: ‘What is a suitable title for the article?’. Наконец, один вопрос, также находящийся в конце и требующий общего понимания, может касаться отношения автора к обсуждаемой теме или цели написания данной статьи: ‘What is the writer’s purpose in writing this text?’. Все вопросы, кроме общих, следуют друг за другом в том же порядке, в котором ответы на них находятся в тексте, поэтому при чтении важно отмечать карандашом или маркером соответствующие абзацы. Из четырех предлагаемых на каждый вопрос ответов, называемых дистракторами (distractors), только один может быть правильным, остальные три неверны, но по-разному. Один кажется правильным, но не отвечает на поставленный вопрос (например, содержит элементы запрашиваемой информации, но не всю, или является правильным по сути и здравому смыслу, но не по тексту), еще два ответа более далеки от вопроса, и на них можно сэкономить время при беглом просмотре, хотя и они могут содержать «ловушки» – слова, имеющиеся в вопросе. Считается, что при первом прочтении текста лучше сконцентрировать внимание на его общей идее и не отвлекаться на частности. Затем следует прочесть вопросы и ответить на последние из них, требующие global understanding. После этого нужно прочесть первый вопрос, найти соответствующее ему место в тексте и попытаться ответить. Если он вызвал затруднения, лучше не задерживаться на нем, а двигаться дальше. В конце работы нужно вернуться к трудным вопросам, и даже если они по-прежнему кажутся неясными, необходимо дать хоть какой-то ответ. Наконец, следует внимательно перенести ответы в answer sheet, т.к. нередко спешка приводит к ошибочному заполнению ответных листов.

Обратимся теперь к Listening Paper, не рассматривая ее в деталях. Процесс аудирования удобно разделить на три стадии (до, во время и после прослушивания аудиозаписи), позволяющие работать с аудио-заданием как с последовательностью шагов, которые реализуются при многократном (на экзамене – двукратном) прослушивании (2):

Before you listen

Using the information in the rubric and in the questions to give you an idea of what each recording will be about.

Predicting key language and possible answers from the questions.

While you listen

Listening to overall meaning.

Listening for specific information.

Recognising important signals and markers in a long recording.

Recognising paraphrase that means the same as something in the question.

Understanding the opinions or attitudes of speakers.

Writing down words that you hear.

Guessing the meaning of words and phrases you don’t know.

After you listen

Checking your answers.

Transferring your answers accurately to the answer sheet.

Как всякая живая, функционирующая система, Кембриджские сертификаты эволюционируют. Например, Первый сертификат подвергался изменениям последний раз в 1996 году. В декабре 2008 г. в его форматы вносятся некоторые коррективы, но это не радикальные, революционные перемены. Кратко их можно представить так:

В перечисленных изменениях хотелось бы обратить внимание на три аспекта: количественный (уменьшение продолжительности экзамена на 1 час) и два качественных (появление рецензии как жанра письменной речи и появление коротких текстовых заданий, сопровождающих фотографии в устной части экзамена). Последнее важно для тех кандидатов, которые от волнения не расслышали или не совсем поняли задание – теперь оно будет у них перед глазами в напечатанном виде. Например, в примере из Speaking Part 2 экзаменатор дает фотографии и говорит: ‘Candidate A, it’s your turn first. Here are your photographs. They show people eating in different places. I’d like you to compare the photographs, and say why you think the people are enjoying eating in these places.’ (3). При этом у фотографий теперь имеется заголовок: ‘Why are the people enjoying eating in these places?’, который отсутствовал в прежней версии экзамена, что иногда приводило к отклонению говорящего от темы (например, к подробному описанию фотографий, рассказу о своих собственных предпочтениях и т.п.), т.е. к невыполнению или неполному выполнению коммуникативного задания. В примере из Speaking Part 3 экзаменатор обращается к паре кандидатов со следующими словами: ‘Now, I’d like you to talk about something together for about three minutes. I’d like you to imagine that some friends are planning to go on a two-week cycling trip. Here are some of the things they need to think about before they go. First, talk to each other about why they need to think about these things before they go. Then decide which two things are the most important for their trip to be successful.’ (3). Несколько рисунков, посвященных данной теме, сопровождаются заголовком: ‘Why do they need to think about these things before they go? Which two things are the most important for their trip to be successful?’, который будет напоминать обоим партнерам, что именно они должны обсудить в паре и к какому решению придти.

Написание рецензии раньше включалось в экзамены более высокого уровня – CAE и CPE. В (2, 3) даются примеры рецензий, причем не только на книги, телепрограммы или фильмы, но и на технические устройства (gadgets), спортивные сооружения и рестораны, т.к. слово review имеет более широкое значение в английском языке, чем рецензия в русском. Это, в частности, текст, содержащий описание и оценку некоторого объекта, а иногда и совет (посмотреть фильм или телепрограмму, посетить новый бассейн, купить какое-то устройство). Именно в своей оценке пишущий пытается убедить читателя, для чего ему необходим выразительный язык (разнообразные прилагательные, выражающие впечатления), а также определенная грамматика (пассивные формы глаголов, вежливые формы выражения рекомендации) (См. Приложения 2, 3).

Для работы над лексикой и грамматикой, которые вызывают трудности у многих сдающих FCE, созданы специальные пособия (5, 6). Задания в них представлены в виде тестов по всем разделам экзамена, включая аудирование, но подобраны они именно по лексическим или грамматическим проблемным зонам, выявленным с помощью корпуса, и содержат дополнительные объяснения языковых явлений и типичных ошибок. Аналогичные пособия, тоже сопровождаемые аудиодисками, имеются и к PET.

Для повышения общеязыковых и коммуникативных компетенций учащихся до начала целенаправленной подготовки к экзамену FCE можно порекомендовать четвертый уровень курса English in Mind, который успешно используется с подростками и молодежью и на более ранних стадиях обучения (4).

Контрольные вопросы:

1. Какие особенности отличают личное письмо от делового?

2. Что вызывает трудности при написании сочинений и какие задания помогают их преодолеть?

3. Какие рекомендации необходимо дать ученику при подготовке к устной части экзамена FCE?

4. Какие задания помогут подготовиться к Reading Part 2?

5. Какова последовательность выполнения задания в Reading Part 1?

6. Какие изменения формата FCE вводятся в декабре 2008 г.?

Ссылки на литературу:

1. Cambridge First Certificate in English for updated exam: Official Examination Papers from Cambridge ESOL. Cambridge University Press, № 1-2, 2008.

2. Annette Capel, Wendy Sharp. Objective First Certificate, 2nd edition. Cambridge University Press, 2007.

3. Guy Brook-Hart. Complete First Certificate +СD-ROM. Cambridge University Press, 2008.

4. Herbert Puchta, Jeff Stranks. English in Mind, Level 4. Cambridge University Press, 2007.

5. Louise Hashemi, Barbara Thomas. Cambridge Grammar for First Certificate, 2nd ed. Cambridge University Press, 2008.

6. Barbara Thomas, Laura Matthews. Cambridge Vocabulary for First Certificate. Cambridge University Press, 2008.

Людмила Михайловна Городецкая ,
к.филологич.н., доктор культурологии, доцент факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В.Ломоносова ;
Галина Васильевна Гуляева ,
ст. преподаватель кафедры теории и практики перевода института филологии и истории РГГУ