Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Английский язык»Содержание №14/2005

METHODS OF TEACHING

Фонетические игры для детей дошкольного возраста

При традиционном подходе к обучению иностранному языку учитель, особенно на начальном этапе, часто исправляет фонетические ошибки ребенка. При этом у ученика формируется ощущение, что каждое сказанное им слово, проходит строгий контроль. Ребенок начинает думать не о том, что сказать, а о том, как сказать. В результате страдает речевая активность детей, которые, по выражению одного из учителей, боятся сказать что-либо с неправильным произношением, предпочитая молчать… с правильным.

Важнейшим принципом нашей методики является принцип комфортности и одно из его практических проявлений – стремление учителя утвердить ребенка в мысли, что тот умеет хорошо говорить по-английски. Это можно сделать, только отказавшись от привычки исправлять ошибки ребенка. Подробно ознакомиться с этой проблемой можно на нашем сайте www.i-love-english.narod.ru   в разделе “статьи”. Здесь мы коснемся лишь фонетического аспекта этой проблемы.

Практика показывает, что при регулярном прослушивании аудиокассет, фонетический образ языка в мозгу ребенка создается самостоятельно, и необходимость в постановке звуков практически отпадает, если ребенок начинает заниматься языком в возрасте 3–4 лет. У детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста она (необходимость) сводится к минимуму.

5–7-летние дети отличаются высокой речевой активностью и пытаются повторять за учителем отдельные слова и фразы уже на первых уроках, когда образ языка еще не сформировался из-за малого количества прослушиваний аудиокурса. На этом этапе учитель, безусловно, должен обращать большое внимание на фонетическую сторону речи ребенка, но делать это нужно очень корректно, не давая ребенку повода усомниться в том, что Вам нравится то, как он говорит. Мы предлагаем отказаться от традиционных исправлений, заменив их фонетическими играми.

Предлагаем вашему вниманию опыт казанских учителей, работающих по методике “I LOVE ENGLISH”.

Игра “Повторюшки” (отработка дифтонгов [aI], [eI] – My name is...) “Давайте познакомимся! Но сначала поиграем в “Повторюшки!” Вы знаете, кто такие Повторюшки? Это маленькие гномики с огромными ушами. Они внимательно прислушиваются ко всему вокруг и поэтому очень красиво все повторяют. Ну-ка, повторюшки, приготовили свои ушки! (Учитель прикладывает ладони с растопыренными пальцами к ушам, дети повторяют за ним.) [aI], [maI], [eI], [neI], [neIm], [neImiz], [maIneImIz].”

Впоследствии, каждый раз вместо того, чтобы исправить ребенка, учитель предлагает: “Let’s play a game!” и прикладывает ладони к ушам.

Игра “Рыбы” (отработка звуков [w] [ts] – What’s your name?) “A вы хотите узнать, как меня зовут по-английски? Тогда спросите по-английски! Но сначала поиграем! Представьте, что вы – огромные рыбы, которые лежат на дне моря и пускают огромные пузыри [wo] – [wo]. Губки трубочкой! Пузырь растёт, (руками изображает растущий пузырь, дети повторяют за ним) растёт … и лопается [ts] (при этом звуке руки резко расходятся в разные стороны) А теперь, повторюшки, приготовили свои ушки! (фон. отр. What’s your name?) (жест: your – обе раскрытые ладони перед собой) Вы кого спрашиваете? (озирается по сторонам) Меня? Тогда покажите ручками: Your name!” – “Your name” – “What’s your name?” – “What’s your name?” (хором) – “My name’s…”

Детям очень нравится эта игра, и они с удовольствием “пускают пузыри” каждый раз, когда учитель просит их об этом.

Игра “Пчелы” (отработка звуков [D]–[T]) “Любите сказки? Тогда слушайте! Одна русская пчела сидела на цветке. Вдруг на тот же самый цветок прилетела английская пчела. Русской пчеле это не понравилось. Она жужжит, ругается: з-з-з-з-з-з! И английская пчела ей не уступает. Но у неё, посмотрите, язык длинный, во рту не умещается. И получается у нее: th-th-th-th-th! Как русская пчела жужжит? – з-з-з-з-з. – А английская? – th-th-th-th (3–4 раза). Русская ругается – [за-за-за], а английская – (дети повторяют за учителем) [Dx-Dx-Dx]. Русская – [зэ-зэ-зэ], а английская – [Dq-Dq-Dq]. Русская – [зы-зы-зы], а английская – [DI-DI-DI]. – А к вечеру они оcипли и русская пчела стала жужжать так: с-с-с-с-с-с-с. А как стала жужжать английская пчела? Правильно! th-th-th-th (глухой звук)! (3–4 раза). Русская – [са-са-са], а английская – [Tx-Tx-Tx]. Русская – [сы-сы-сы], а английская – [TI-TI-TI].”

Игра “Любопытный кролик” (отработка звуков [D]–[s] This is...) Звук [D] особенно сложно произносится в сочетании со звуком [s] в структуре This is... Отрабатывается это сочетание песенкой:

This is a bear, this is a hare,
This is a dog and this is a frog.
This is a car, this is a star,
This is a ball and this is a doll.

Перед пропеванием песенки учитель предлагает детям поиграть в трусливого, но очень любопытного кролика (язычок), который выглядывает из норки (рот), чтобы посмотреть на наши игрушки, но каждый раз прячется обратно. Можно добавить братца лиса (рука), который пугает кролика у входа в норку.

Игра “Горы” (отработка сочетаний [wI] [wI:] [waI] [wFq]) “Now, let’s play a game! I’m not the teacher! I’m a little girl!” (Прикрепляет на голову бант) “This is my bow. You aren’t boys and girls! (подходя к каждому) You aren’t a boy (girl)! You are mountains! (показывает картинку – горы) You are big mountains!”

“Stand up and say: I’m big!” (жест: I’m – ладони на грудь; big – руки вверх) – “I’m big!” – “А вы знаете, что в больших горах живет большое эхо! Сейчас мы проверим, у какой горы самое большое эхо! So! I’m a little girl. I’m walking in the mountains and singing a song. What’s your name... (учитель, напевая песенку, подставляет ухо детям давая понять, что хочет услышать их эхо, дети подпевают) Oh! I’ve lost my way home. So, I’m sitting and crying: (ф.о. дифтонгов и сочетаний звука [w] с гласными; после каждого звука учитель поворачивается к детям ухом). OK! You are good mountains! And you are the best mountain!” (обращаясь к ребенку, который больше всех старался)

Игра “Thank you!” (отработка звука [T] – Thank you!) “Дети, когда мы благодарим, то делаем это от души. (Учитель прижимает ладонь к груди с силой и при этом, как будто от этого давления кончик его языка выскакивает изо рта.) Thank you!”

Дети смеются и быстро запоминают и повторяют этот жест. Теперь, если ребенок произносит звук [T] неправильно, достаточно просто прижать руку к груди и он сам, смеясь, поправляет себя.

Игра “Колокольчик” (отработка звука [N] – окончание -ing) “Дети, вы знаете, как звенят утренние колокольчики? -ing, -ing! Morning! Good morning! (Учитель говорит это бодрым высоким голосом и делает вид, что звонит в колокольчик) А как звонят вечерние колокола? -ing, -ing! Evening! Good evening!” (Учитель понижает голос и темп.)

В.Н. Мещерякова,
автор пособия “I LOVE ENGLISH”