Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Английский язык»Содержание №23/2002

FOCUS ON LANGUAGE

Статья опубликована при поддержке «СПбРепетитор». «СПбРепетитор» - это сообщество преподавателей и педагогов, профессионально занимающихся репетиторством в Петербурге. Вам нужен репетитор по географии, математике или другому школьному предмету? На сайте http://spbrepetitor.ru/ находиться база анкет, позволяющая подобрать педагога который соответствует вашим требованиям. При необходимости, можно просто оставить запрос на поиск репетитора на сайте, с указанием необходимых предметов и координат вашего проживания. Сотрудники портала самостоятельно проведут подбор и предоставят вам список наиболее подходящих педагогов.

Сравнительный анализ английских и немецких модальных глаголов

Данная статья может оказаться полезной для преподавателей, обучающих английскому языку как второму после немецкого. Целью работы является показать удобство и целесообразность применения знаний немецкого языка при введении некоторых тем английского языка.
Оба языка относятся к романо-германской языковой группе и имеют много общего. Так, например, в обоих языках есть слова омонимы (mouse – Maus), слова омографы (warm – warm), похожие глаголы (to begin – beginnen). Имеются также одинаковые грамматические конструкции:

It rains
Es regnet
I am 10 years old
Ich bin 10 jahre alt и т.д.

Ученики имеют представление о таких грамматических понятиях в иностранных языках, как определенный и не определенный артикли, порядок слов в предложение, образование степеней сравнения прилагательных и т.п.
Польза такого метода преподавания состоит в том, что дети усваивают материал гораздо легче и быстрее, так как у них есть опора на первый язык. Это позволяет преподавателю экономить время на уроках при введении нового материала, так как объяснений почти не требуется.
Учащиеся привыкают самостоятельно мыслить, сравнивать, искать сходства, анализировать и применять это в качестве опоры; они учатся делать выводы. Такая работа учеников над модальными глаголами способствует созданию у них как лингвистических навыков вообще, так и автоматических навыков в употреблении модальных глаголов в частности.
При введении английских модальных глаголов на уроке целесообразно предложить вспомнить ученикам немецкие модальные глаголы, затем нужно произнести и написать на доске английские модальные глаголы.
Несмотря на то, что в инфинитиве модальные глаголы обоих языков не являются ни омонимами, ни омографами, при спряжении легко видны сходства.
При спряжении глаголов легко заметить то, что английские глаголы гораздо легче усваиваются, особенно на фоне спряжения немецких глаголов.

Как видно из таблицы, немецкие глаголы имеют разную форму почти во всех лицах единственного и множественного числа, в то время как английские глаголы не меняются.
Далее можно попросить учащихся сравнить вопросительную форму какого-нибудь простого английского предложения с модальными глаголами, например, Can you jump?, с таким же немецким предложением:

Затем следует сказать, что и при постановке этих предложений в отрицательную форму порядок слов в обоих языках тоже совпадает и, кроме того, в обоих случаях модальные глаголы употребляются с инфинитивом:

Необходимо заметить, что в английском языке инфинитив в этом случае (т.е. с модальными глаголами) употребляется без частицы “to” и, что в распространенных предложениях в английском языке второстепенные члены будут стоять после инфинитива, а в немецком языке перед ним:

I can not speak German.
Ich kann nicht English sprechen.
Или
I can play the piano.
Ich kann Klavier spielen.

Но, учитывая тот факт, что дети начинают изучать английский язык, имея пятилетний опыт изучения немецкого языка, нет причин опасаться, что ими будет нарушен порядок слов в одном из языков.
Таким образом, получается, что ученики сами разобрали данную тему. Это очень важно для самих учащихся.
После грамматического разбора можно предложить учащимся сравнить значения модальных глаголов обоих языков. Когда будут найдены сходства в значении, то этот материал будет закреплен значительно быстрее, нежели без опоры на немецкий язык.
Конечно, некоторые из приведенных здесь глаголов имеют и другие значения. Более того, существует еще ряд одинаковых модальных глаголов, например, английский to have + инфинитив и немецкий haben + zu + инфинитив или английский to be + инфинитив и немецкий sein + zu+ инфинитив. Но в данной работе приводятся только те глаголы, которые даны в учебнике Happy English I авторов Т.Б. Клементьевой и Б. Монк.
Глаголы can и konnen имеют значения мочь, уметь, быть в состоянии (физическая возможность):

Как видно из этих примеров, учащиеся легко могут найти сходства в значении и употреблении модальных глаголов двух языков. Учителю достаточно дать только перевод английских модальных глаголов, а примеры приведут сами ученики. Как показывает опыт, иногда даже нет необходимости в переводе модальных глаголов на русский язык. Видя графическое изображение глаголов на доске, дети быстро находят немецкие аналоги. Роль учителя заключается только в том, чтобы направлять действия и корректировать ответы учеников.

Используемая литература:

“Die neue gelbe”, 1996 г. Verlag fur Deutsch. ISBN 3-88532-717-1.
Ismaning Umschlag und Layout: Peer Koop. Munchen Druch und Bindearbeiten: Brucherei. Appl, Wemding. Printed in Germany.

By T. Filippova,
School № 1269